澳门博彩在线交流平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 198|回复: 7

[其他体育] 雷蒙德,三十八,打打双打,老了不怕

[复制链接]

6

主题

13

帖子

44

积分

新手上路

Rank: 1

积分
44
发表于 2015-8-28 10:56:21 | 显示全部楼层 |阅读模式

5429.jpg

5429.jpg


丽莎.雷蒙德 (左一) 在与丽泽尔.乌贝(Liezel Huber)搭档后取得一波亮眼战绩,其中包括印第安威尔斯大师赛的女双冠军。
19年的职业生涯过去,雷蒙德早已经将自己的名字深深镌刻在这项运动最优秀的双打选手的花名册里。现在,她以38岁的高龄,仍然在“笔耕不辍”地改写着这本花名册。 就在本周一,她刚刚成为了WTA历史上年龄最大的单/双打世界第一。这早就不是她第一次在巡回赛中排名第一了——本周是她当世界第一总计第118周,这个数字在历史上可以排到第六位。她因而还创造了另一项记录:与三位不同选手分别搭档登上过世界第一的宝座 (之前她曾分别与斯塔布斯(Rennae Stubbs)和斯托瑟搭档)——但雷蒙德本人认为,最甜蜜的一回是这次。
“我觉得,要我说的话,我这个年纪这个岁数,还能回到世界第一,而且过去两年确实是难啊,回到正轨努力练球,收获果实,应该说比我当初拿世界第一,要更有意义吧。”雷蒙德如是对SI.com说。 “这次应该说才是最特别的一次。”
雷蒙德上一次排到世界第一,已经是07年7月份的事情了。在08年和09年,她由于缺乏专注,有过一段滑坡。个人生活的一团糟,反映到身体上就是超重和健康状况不佳。当代女子网坛看待那时的她,定是如待昨日黄花般冷落。在如今,在有教练、体能师、医生的数人团队陪同下打比赛早已是常态的女子职业网坛,她身心都处在一个巨大的低潮。假如她是一个单打球员,她很可能就这么丧荡游魂一样,一场接一场地输,然后有一天自己受不了了,悄然间挂拍退役。但是不要忘记,双打永远不是一个人的比赛:你倒下了,拍档也要跟着被一起拖下水。所以,瞧好儿吧,她当时的搭档兼闺密斯塔布斯,一定会给雷蒙德敲响她急需听到的警钟的。
“我肯定不是干别的呢,我还是打球呢,打得很挣扎就是了。”雷蒙德回忆道。 “我私人生活中碰到一些烦心事, 它们很多时候都映射到我工作当中去了。当时我记得我们在印地安威尔斯输了场球,她(译:斯塔布斯)把我拉到一边,说‘你干嘛呢?你对你的生活干嘛呢??’当时听着那肯定是很难受了,不过估计对芮内来说也是一样吧,因为我们私底下真的是很好的朋友。但这个事儿好就好在它给我我做出改变、反思,照着镜子好好地瞧自己几眼,扪心自问‘你到底还想不想打?’的这么一个缘起。想打就赶快重新集中精神,赶快重回正轨。”
一番自检之后,雷蒙德意识到自己还不那么想立刻放下球拍。她对这项运动的欲望、激情仍在,但,仅限于做最好的那个。仅仅是凑凑和和、浮在表面,她觉得意义不大。于是乎,这可就不仅仅是把身材和体能找回来的事儿了。既然女子比赛正围绕着前所未见的力量发展下去,雷蒙德也必须向这个方向进化。她曾经是一个纯粹的发上球员,只有网前的细腻手感,但现在她的正手击球已经变得更有力,她的截击也已经能够面对更沉更快的来球。
“我要是还想打这个级别的比赛,还想当最好的球员,那当时我必须得提高了,这个没得说,因为现在的比赛比从前任何时候都更强调力量了。” 她说,“现在网球这项运动的门槛已经高得都难以想象了。谁要是没有点大力的原地底线、 大力的接发、大力的发球,啊,她能好意思出来混这碗饭吃嘛她。所以当时我必须得改改我的技术了。现在我这第一拍截击已经比五年、可能八年前都要好了。咳,这必须的这个。”
雷蒙德现在有了更好的体能与升华过的比赛方式,但她明白,想要重返巅峰,还有一块拼图是她不得不去寻找的:合适的搭档。事情往往就是这么巧:当时美国选手里排名最高的乌贝,没能与自己的长期搭档 Cara Black分手快乐;那时候斯塔布斯刚好也正在给雷蒙德施压。两人终于在2011年生活圈杯前搭档成功。万事开头难:在她们的合作的头四站巡回赛里,她们没拿到过一次连胜。两人都说,虽然开局不利,但我们始终坚信,我们的合作是能够取得成功的。真可谓是世上无难事,只怕有心人。
“基本上来说呢,我们那会要做的是得找到我们这个团队本身的定位。我们都清楚的是我们俩自个儿能拿出点儿什么,但我们俩合成一个整体之后,怎么个打法,怎么去发挥,得花时间才能体会明白。”雷蒙德回忆着。“所以下边儿就是很多练习场上的时间啊, 很多我们根本不想打但还是得打的乱七八糟比赛啊。这个东西没有一夜之间一蹴而就的,只能靠堆时间,所幸最后我们还是扛到站了。”
渐渐地,她们开始品尝到胜利的喜悦。2011罗兰加洛斯,她们杀入四强。从那时起,她们的成绩一路走高。夏天两人在多伦多拿到配对以来的首个排名赛冠军,给她们后来美网的梦幻之旅打下了伏笔。在家人和朋友的注视下,她们打满三盘,并最后用一个抢七局的胜利,跌宕起伏地击败了卫冕冠军金/舍夫多娃。这是雷蒙德第三次拿到美网双打冠军,第六个双打大满贯。看过了她的奋斗历程,我们能明白,为什么雷蒙德会说这是她职业生涯中最甜蜜的胜利。
这对组合在2012年延续了她们在上一年里的美好表现。雷蒙德是个完美主义者,她认为2012年“本来可以更美的”,显然她仍然被澳洲硬地赛季中的两场失利所刺痛。她们在悉尼赛的决赛中和斯雷博尼克/佩什科打到了长盘,拿到过赛点,还是以11比13惜败给了对手。澳网她们又在一场争议不断的比赛里输给了维斯尼娜/米尔扎。 但要批评的话,还是请先等一等吧,因为此后,她们知耻后勇地连胜17场,巴黎、多哈、迪拜、印地安韦尔斯,四个大师赛冠军尽数收入囊中。
以前,提到大姐大妈级的选手的年龄问题,后面总是要跟上那个该死的“退”字头的词。但身处这样一个连41岁的伊达公子(或者叫公子.克鲁姆?)还在打球,威廉姆斯姐妹人到三十手仍未冷, 斯托瑟、斯齐亚沃尼、李娜都拿过大满贯的时代,年龄已经变成了一枚荣誉勋章。过去年龄大了,意味着要退出江湖洗洗睡了,现在,年长只是经验的代名词而已。
五问五答最喜欢的现役WTA球员: 拉德万斯卡和斯托瑟。 “艾姬在网前的感觉太棒了。她的双手简直不可思议。我喜欢艾姬的手感和斯托瑟的力量。”
五张荒岛专辑: “没得说,得带上Adele的《21》。我还喜欢Lifehouse那张《No Name Face》,也没什么理由吧,就是听着挺伤,有时候我还觉得挺带感的。哦对,绝对得有David Gray那张白梯子。还有Snow Patrol的《Final Straw》,他们真的挺棒的。嗯我得老套l一把,选Counting Crows的《August and Everything After》。 哎哟不好,年龄都暴露了。还有Alanis Morissette那张小碎药片。”(译者吐槽:基本了解你的听音取向了,你是不是还喜欢听什么Lloyd Cole啊Texas啊之类的啊。。另外数乌鸦第一张哪有那么老嘛)
欲罢不能之物: 纸杯蛋糕。“我最爱的是带曲奇饼的那种。纽约有家店,叫Molly’s Cupcakes吧,他们有一种最好的,叫Cookie Monster。”
梦中搭档:伍德布里奇。
生涯最伟大胜利:2011美网女双冠军。 “那个环境,那个日子,奋斗了那么久那么苦,终于能在我的家人和朋友面前,在纽约,欢庆胜利,这太特别了。”
回复

使用道具 举报

6

主题

13

帖子

44

积分

新手上路

Rank: 1

积分
44
 楼主| 发表于 2015-8-28 11:08:50 | 显示全部楼层
招工链接:
译者:defaultoasis 完工时间:4月26日
@asterisk  @梦在枕边 @OnlyFisi

回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

12

帖子

30

积分

新手上路

Rank: 1

积分
30
发表于 2015-8-28 11:35:07 | 显示全部楼层
双打不受关注,雷蒙德足以算伟大
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

3

帖子

10

积分

新手上路

Rank: 1

积分
10
发表于 2015-8-28 12:29:04 | 显示全部楼层
老将不容易。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

1

帖子

4

积分

新手上路

Rank: 1

积分
4
发表于 2015-8-28 13:00:21 | 显示全部楼层
双打挺好看的啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

4

帖子

10

积分

新手上路

Rank: 1

积分
10
发表于 2015-8-28 13:16:28 | 显示全部楼层
@defaultoasis
丽泽尔.乌贝(Liezel Huber),这个球员的译名我建议你使用媒体常用的译名胡贝尔。一般情况,球员的译名用百度新闻搜索下英文名都可以轻松找到。当然了,媒体的译名不一定十分贴合球员名字的发音,但约定俗成,译名的使用方便为好。
我对外国人译名的建议是,译名括号附注英文名,尤其是网球,这毕竟是一项国际化的运动,很多初出茅庐的新人没有打出稳定的成绩之前是没有较正式的中文译名的,你需要自己翻译,附注球员英文名,对常看网球的球迷来说,很实用。
因为对常看网球的球迷来说,网球球员本就来自世界各地,最先都是以英文名示人,看见英文名其实并不会不习惯。而且电视直播里的球员名字,ATP/WTA的比分板里的球员名字一直都是英文名。即使是ATP中文网,也依然有很多球员的名字没有中文译名。
所以一般不出名的球员英文名大家也会略知一二,而他们的中文译名就不一定知道,你附注英文名,大家反而知道这是谁,而一个新的中文译名大家还要想一下这人到底是谁。。。

当然,像费德勒,纳达尔,穆雷,德约科维奇,罗迪克这些人,这些成名已久的球员就不用了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

6

主题

13

帖子

44

积分

新手上路

Rank: 1

积分
44
 楼主| 发表于 2015-8-28 14:16:34 | 显示全部楼层
引用5楼 @小树- 发表的:
@defaultoasis

丽泽尔.乌贝(Liezel Huber),这个球员的译名我建议你使用媒体常用的译名胡贝尔。一般情况,球员的译名用百度新闻搜索下英文名都可以轻松找到。
当然了,媒体的译名不一定十分贴合球员名字的发音,但约定俗成,译名的使用方便为好。

我对外国人译名的建议是,译名括号附注英文名,尤其是网球,这毕竟是一项国际化的运动,很多初出茅庐的新人没有打出稳定的成绩之前是没有较正式的中文译名的,你需要自己翻译,附注球员英文名,对常看网球的球迷来说,很实用。

因为对常看网球的球迷来说,网球球员本就来自世界各地,最先都是以英文名示人,看见英文名其实并不会不习惯。而且电视直播里的球员名字,ATP/WTA的比分板里的球员名字一直都是英文名。即使是ATP中文网,也依然有很多球员的名字没有中文译名。

所以一般不出名的球员英文名大家也会略知一二,而他们的中文译名就不一定知道,你附注英文名,大家反而知道这是谁,而一个新的中文译名大家还要想一下这人到底是谁。。。
根据我的搜索 胡贝尔和乌贝兼而有之 我认为乌贝更符合


当然,像费德勒,纳达尔,穆雷,德约科维奇,罗迪克这些人,这些成名已久的球员就不用了。

其实我就是根据搜索结果 我选择了“乌贝”这个译名 而且第一句话我就括号附了她的英文名字 下面第二次出现时就没有再加括号
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

4

帖子

10

积分

新手上路

Rank: 1

积分
10
发表于 2015-8-28 15:02:45 | 显示全部楼层
引用6楼 @defaultoasis 发表的:

其实我就是根据搜索结果 我选择了“乌贝”这个译名 而且第一句话我就括号附了她的英文名字 下面第二次出现时就没有再加括号

还是百度新闻里的译名比较常见,单纯搜素网页的话,比分网提供的译名都很不规范。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|澳门博彩在线交流平台  

GMT+8, 2017-9-21 09:34 , Processed in 0.274953 second(s), 29 queries .

Powered by 博彩公司评级 X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表